document.write('
')

云顶网站在线登录

学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 > 动画片 >  内容

双语漫威故事《惊奇队长》 第六章

所属教程:动画片

浏览:

qinting

2021年10月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 6

第六章

 

云顶网站在线登录Kamala and Thor investigated six abandoned plants before they finally found one with a light glimmering dimly in one of its broken windows.

云顶网站在线登录卡玛拉和托尔调查了六家废弃的工厂。终于,他们找到了一家,其中一扇破碎的窗户里正透着微弱的光。

 

“This has got to be him,” Kamala whispered, as they landed in the courtyard outside the plant. Thor nodded. He tilted his head, listening.

“一定是他。”卡玛拉低声说,两人降落在工厂外面的院子里。托尔赞成卡玛拉的推断,他侧耳倾听着。

 

“I hear voices,” he said. “Many voices. If this is truly the Inventor's stronghold, he has others defending it with him.”

云顶网站在线登录“有声音,”托尔说,“声音很杂。如果这里真的是创造者的据点,会有其他人和他一起守着。”

 

云顶网站在线登录Kamala shook her head to clear it. It was nearly 4:00 a.m., and she was so tired. “If it's more of those birdlike Inhumans, I can probably take a few of them at once,” she said. Then she yawned so widely it felt like her jaw was going to fall off.

卡玛拉摇摇头以便保持清醒。快到凌晨四点了,她太累了。“如果有更多的半鸟人,我能对付一些。”她说完,打了个哈欠,感觉自己下巴都快掉下来了。

 

云顶网站在线登录Thor smiled. “I do not think you could take on a stiff breeze right now,” he said gently. “He will still be here tomorrow. Let us get you home.”

托尔微微一笑。“我觉得你现在扛不住了,”托尔温和地说,“他明天还会在这儿,我先送你回家吧。”

 

“But I—” Kamala said, cutting herself off with another yawn.

“可是我——”卡玛拉说着又打了个哈欠。

 

云顶网站在线登录“You are in no shape for a showdown,” Thor said. He put his arm around her waist and swung his hammer up. “Let's get you to bed.”

“你还没进入决战时的绝佳状态,”托尔说着,搂住了卡玛拉的腰,抡起了锤子,“你还是回去睡觉吧!”

 

云顶网站在线登录Kamala nodded sleepily as they rocketed into the sky. “Okay,” she said. “Bed.”

云顶网站在线登录卡玛拉睡意昏沉地点了点头。他们飞向天空。卡玛拉说:“好吧,先休息。”

 

Kamala Khan woke up feeling like death warmed over. She squinted blearily at her alarm clock, which was bleeping at her. 7:00 a.m. Time to get up. Time to eat breakfast. Time to go to school. Time to take that big Biology test.

卡玛拉·克汗醒来感觉筋疲力尽。她睡眼惺忪地看了看闹钟,是早晨七点。该起床、吃早餐、上学、参加生物考试了。

 

Kamala sat bolt upright, her heart hammering in her chest.

卡玛拉突然坐了起来,心怦怦直跳。

 

“The test!” she yelled. She had forgotten all about the big Biology test. She hadn't even studied—

云顶网站在线登录“考试!”她叫着。她把生物大测验忘得一干二净,根本没复习。

 

“Nakia!” she yelled even louder. She'd blown off her study date the night before with Nakia!

云顶网站在线登录“纳奇亚!”她叫得更大声了。定好前一天晚上和纳奇亚一起复习,结果自己把这件事抛在了脑后。

 

云顶网站在线登录“Oh my glob,” she moaned. “I'm going to fail the test, and Nakia is never going to forgive me.”

“哦,老天,”她抱怨道,“我要考砸了,纳奇亚绝不会原谅我的。”

 

Kamala was almost afraid to go to her locker that morning. And sure enough, there was Nakia, adjusting her hijab in front of her mirror. When she saw Kamala approaching, Nakia shut her locker and turned.

那天早上卡玛拉几乎不敢去开她的储物柜。果然,纳奇亚也在那儿,正在镜子前整理着她的头巾。见卡玛拉过来,纳奇亚关上柜子,转过身去了。

 

“Nakia, I'm so sorry—” Kamala started.

“纳奇亚,真对不起——”卡玛拉先开了口。

 

“I texted you twenty-two times,” Nakia said.

云顶网站在线登录“我给你发了二十二条短信。”纳奇亚说。

 

“I know,” Kamala moaned. She'd seen the texts when she finally checked her phone, on the way to school that morning.

云顶网站在线登录“我知道。”卡玛拉不好意思地回道。那天早晨上学的路上,她查看手机,才看见纳奇亚的短信。

 

“Where were you?” Nakia asked.

云顶网站在线登录“你当时在哪儿?”纳奇亚问。

 

“I...” Kamala shook her head. “I don't want to lie to you. But I can't tell you that.”

云顶网站在线登录“我……”卡玛拉摇摇头,说:“我不想对你撒谎,但我不能告诉你。”

 

“I don't even want to see your face right now,” Nakia said. She turned and walked into the Biology classroom. Numbly, Kamala followed her.

“我现在都不想看见你了。”纳奇亚说着,转身走进了生物教室。卡玛拉面无表情地也跟着走了进去。

 

Kamala made it halfway through the Biology test before she just gave up.

卡玛拉考试考了一半,便中途放弃了。

 

“May I go to the bathroom?” she asked, raising her hand.

云顶网站在线登录“我可以去洗手间吗?”她举手问道。

 

“Not during a test,” Mr. Lukoff said.

云顶网站在线登录“考试期间不行。”卢科夫老师答道。

 

云顶网站在线登录“I'm done,” Kamala said. She handed the half-filled-out test to Mr. Lukoff and left the room.

“我考完了。”卡玛拉说着把做了一半的试卷交给卢科夫老师,然后走出了教室。

 

云顶网站在线登录Kamala managed to keep it together until she got to the girls' bathroom. Tears began to stream down her face and she punched the tiled wall.

一路上,卡玛拉硬撑着进了女卫生间,满脸泪水的她,一拳砸在了瓷砖墙上。

 

Kamala was so angry she could hardly think. Everything was falling apart, and it was all the Inventor's fault!

卡玛拉生气至极,几乎无法思考。事事支离破碎,处处分崩离析,都怪创造者!

 


用手机学英语,请加听力课堂云顶网站在线登录公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 广州市后乐园社区居民委员会英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
云顶网站登录 实博手机版下载 金沙app手机端下载 新云顶娱乐官网登录 金沙js377云顶网站在线登录登录 实博bet手机版app 伟德体育国际手机版